INSTITUT FRANÇAIS MADRID PREMIO GONCOURT: LA ELECCIÓN DE ESPAÑA
>>> Jacaranda de Gaël Faye se alza con el Premio Goncourt: la elección de España 2024. >>> Hoy, jueves 8 de abril de 2025, se comunicó en rueda de prensa el nombre de la novela galardonada de la octava edición del "Premio Goncourt: la elección de España" en el Institut français de Madrid.
De izquierda a derecha, Isabelle Berneron, Pilar Suárez, Pierre Assouline, Sara Jiménez Bueno, Eva Orúe, Éric Tallon
El escritor, novelista y biógrafo Pierre Assouline, en representación de la Academia Goncourt, y la Directora de la Feria del libro de Madrid Eva Orúe presidieron el jurado que contó también con la participación de representantes de las universidades de Oviedo, Valencia, Granada y Madrid (Autónoma y Complutense) así como de representantes de los Liceos franceses de Barcelona, Madrid y Valencia.
Éric Tallon, Consejero Cultural de la Embajada de Francia, abrió el acto afirmando que "el Premio Goncourt tiene en la temporada francesa de premios literarios de otoño un lugar especial. Es probablemente el más prestigioso, el más esperado y famoso a la vez. Desde 1998, con el primer Premio Goncourt: la elección de Polonia, más de 40 países eligen cada año sus premios Goncourt con la ayuda de un jurado nacional. España se unió al proyecto en 2017 y desde entonces tuvimos la suerte de contar con grandes escritores españoles como presidentes del jurado. Este año, tenemos el privilegio de contar con Eva Orúe, autora, periodista, infatigable viajera, Directora de la Feria del Libro de Madrid. Para representar a la Academia Goncourt, tenemos el placer de contar este año con la participación de Pierre Assouline, el más español de los autores franceses. Doy las gracias a los estudiantes y a sus profesores de la Facultades de Lengua y Literatura de seis grandes universidades españolas. Por primera vez, el jurado ha incorporado a tres estudiantes de los Lycée Français de Madrid, de Barcelona y de Valencia. El jurado tuvo que elegir entre una novela con acento de cuentos antiguos con "Madelaine avant l'aube" de Sandrine Collette, o con la poesía de la prosa de Gaël Faye con "Jacaranda", entre la tremenda y dura voz de una mujer herida en "Houries" de Kamel Daoud y el realismo con color mágico de "Archipels" de Hélène Gaudy.". Agradeció a los profesores por "su implicación y su labor en el proyecto. Desde hace varios meses, los alumnos han leído, debatido, comparado las cuatros novelas finalistas de la Academia Goncourt antes de reunirse esta mañana para seleccionar al libro ganador de esta edición" concluyó.
Eva Orúe dijo que "nunca había presidido ningún jurado literario en general y menos del Premio Goncourt español. Debo decir que los hermanos Goncourt estarían orgullosos de lo que hemos vivido aquí esta mañana. Cuando hemos empezado las deliberaciones, Pierre Assouline dijo que era un debate literario, y que habíamos venido a hablar de literatura. Y se ha hablado de literatura y de muchas cosas más. Las encuestas dicen que los adolescentes son grandes lectores y que en sus manos está el futuro de la literatura, de la edición. En manos de quienes nos han acompañado, ese futuro está asegurado. Una cosa que me ha llamado la atención es que un jurado tan joven tuviera que leerse cuatro novelas muy exigentes. Unas más que otras, pero todas ellas muy exigentes. Es decir, unas novelas que en principio no parecen pensadas para ellos. ¡Quitémonos estos absurdos prejuicios de la cabeza!, porque la buena literatura está pensada para los buenos lectores y hoy teníamos las dos cosas: buenos libros y grandes lectores. Otra cosa que me llamó la atención es que los estudiantes presentes venían en representación de sus compañeros. Es decir, cambiar un voto o cambiar la perspectiva no es fácil, ya que llevas el mandato de defender este libro. Han cambiado de voto o no, pero he asistido sorprendida y feliz al espectáculo gozoso de ver a lectores representantes de sus compañeros defiendiendo libros por los que no habían votado. Han encontrado la belleza de cada uno de los libros que estaban siendo analizados" finalizo.
Cedió la palabra a Pierre Assouline que recalcó que "el Premio Goncourt: la elección de España era una manera de honrar a la Francofonía en su faceta más noble. La transmisión del saber a través de los libros y más concretamente la transmisión del conocimiento a las jóvenes generaciones a través de la literatura. Esta dimensión internacional de la Academia Goncourt es la más desconocida por ser la más discreta. La Academia Goncourt es mundialmente conocida desde hace más de un siglo por el premio que concede en noviembre a la mejor novela en lengua francesa publicada durante el año. También existe el Goncourt des Lycéens que es cada vez más popular. También concedemos premios intermedios a lo largo del año en el restaurante Drouant, nuestra oficina. Luego, están las opciones extranjeras de premio Goncourt, un proyecto iniciado por el Institut français de Cracovia, en Polonia, para promover y glorificar la literatura francesa. El afortunado ganador del premio Goncourt: la elección de... gana el coste de la traducción y publicación de su novela así como una gira de conferencias por parte del escritor un poco más adelante coincidiendo con el lanzamiento del libro en el país organizador del premio. En cuatro ocasiones, los jurados en España eligieron los mismos libros que la Academia Goncourt pero para una novela, el jurado español corrigió un error de apreciación de la Academia Goncourt. Actualemente, contamos con 42 países miembros del Club bajo nuestro patrocinio y habrán más. El jurado español me ha impresionado, tengo que admitirlo, por su perfecto dominio de la lengua francesa y su espíritu muy crítico. Los debates fueron a veces tormentosos pero la seriedad con la que los libros fueron desmontados, disexionados antes de ser juzgados o alabados estuvo presente en todo momento" puntualizó.
Pilar Suárez, Directora del Departamento de Filología Francesa de la Universidad autónoma de Madrid tomó la palabra para hablar del proyecto pedagógico en el que participó su Universidad. Dijo que "era un honor estar aquí, acompañando a nuestros estudiantes y a nuestro portavoz. Realmente es maravilloso ver que este año esta acción se ha ofrecido a estudiantes y a alumnos de Liceos cursando su Bachillerato. Es muy importante sensibilizar a las nuevas generaciones y sobre todo creer en ellas. De la misma manera que ha sido una experiencia muy interesante trabajar con los estudiantes de las distintas universidades. Considero que son tres puntos fundamentales que podrían justificar la pertinencia pedagógica del Goncourt. En primer lugar, nuestros estudiantes han aceptado en casi todos los casos participar de manera voluntaria. Se han visto considerados lectores responsables y hasta diría lectores profesionales. Porque su juicio esta vez había de estar argumentado por sus distintos saberes y unos distintos niveles. Esta vez, su juicio tenía una transcendencia. Ellos se lo han tomado en serio, han aplicado todos sus conocimientos y eso es muy importante: porque han visto que estudiar literatura, que estudiar cultura más allá del anuario o de repetir conceptos de manera memorística tenía una repercusión en un qué hacer que podía ser profesional. En segundo lugar, se les ha dado la oportunidad de interactuar con los actores de la literatura. Para ellos ha sido una experiencia encontrarse con personas que están organizando la Feria del Libro, con autores que tienen una dilatada experiencia, conocer las trastiendas de una industria que a más de alguno les es extraña. Y en tercer lugar: el placer. El placer estético. A lo mejor ellos no lo formulan así pero una de mis estudiantes me comentó que hablaban de las obras fuera de las reuniones, y que sentía que esto la interpelaba. Eso es una definición perfecta del término "belleza", del componente estético de una obra plástica, literaria, su capacidad más allá del tiemplo y del espacio de interpelar a ese interlocutor."
Sara Jiménez Bueno, de la universidad de Granada, dio a conocer el nombre de la obra ganadora de la octava edición del "Premio Goncourt: la elección de España". Expresó en nombre de todos los participantes en la elección del premio, su agradecimiento al Institut français de Madrid, a la Academia Goncourt, a la Embajada de Francia en España por "darnos esta oportunidad de participar en este encuentro literario que ha sido enriquecedor en muchos sentidos y nos ha permitido disfrutar de una de nuestras grandes pasiones que es la literatura en lengua francesa. Hemos tenido un intensdo debate en el que hemos reflexionado sobre cuestiones tan complejas como qué criterio vertebrador a partir del cual definir el valor de una obra literaria. Tras un intenso debate, hemos elegido a nuestro ganador. "Jacaranda" de Gaël Faye, por su manera de explorar temáticas universales y profundamente humanas, como la concepción del perdón, el trauma generacional, la reconstrucción de la sociedad después de un evento tan traumático como un genocidio. "Jacaranda" nos conmueve porque nos habla del silencio y del vacío, de cómo la memoria pesa enormemente sobre las nuevas generaciones venideras, demostrando el poder de la literatura como acto de reparación" finalizo.
>>>Jacaranda, de Gaël Faye Los derechos fueron adquiridos por la Editorial Salamandra – Publicación en castellano prevista en mayo de 2025. > Premio Renaudot 2024 Versalles, 1994. Aunque crece en un entorno feliz, el pequeño Milan sufre con el obstinado silencio de su madre ruandesa sobre sus orígenes y su familia. Ese desconocimiento sólo se irá diluyendo poco a poco, primero con las imágenes del genocidio y luego con la llegada del joven y malherido Claude, al que acogerán durante unos días. Cuatro años más tarde, cuando Milan visite Ruanda por primera vez junto a su madre, su estancia allí supondrá para él una experiencia tan honda que acabará cambiando su vida para siempre. Desde ese momento, y a lo largo de dos décadas y sucesivos regresos, Milan irá contando «su Ruanda» con una sinceridad conmovedora: el pasado colonial, las heridas aún abiertas del conflicto y la reconciliación, pero también las animadas veladas en la capital, los nuevos amigos y las escapadas al lago Kivu; y en Kigali conocerá un día a Stella, una niña que intenta desentrañar los secretos familiares a la sombra de un jacarandá, un árbol capaz de florecer tras la tormenta. Tejida a partir de hechos reales, El jacarandá nos cuenta la emotiva historia de un país que intenta dialogar y perdonar. Con una gran sensibilidad y una elegancia infinita, Gaël Faye ha escrito un himno a la vida que resalta la fuerza de la amistad y el poder de resiliencia del ser humano. Gaël Faye Autor, compositor e intérprete, Gaël Faye irrumpió en la escena literaria con Pequeño país (Premio Goncourt des lycéens), una ópera prima traducida a cuarenta idiomas con la que cautivó a más de dos millones de lectores. Ocho años después, ha vuelto a enamorar al público y la crítica con El jacarandá, una novela vibrante y sensible que cuenta, a partir de cuatro generaciones de una familia ruandesa, la terrible historia de un país que intenta reconstruirse. Fue recompensado también con el Premio Revelación escenario del año en los Premios Victoires de la Música 2018.
Las demás novelas finalistas
>>> Madelaine avant l'aube, de Sandrine Collette Los derechos fueron adquiridos por la Editorial Tránsito – Publicación en castellano prevista en noviembre de 2025. > Premio Goncourt des Lycéens et des détenus 2024 Es un lugar al resguardo del tiempo. Esta pequeña aldea, llamada Les Montées, constituye un país para las gemelas Ambre y Aelis, y la vieja Rose. Aquí, la existencia nunca ha sido fácil. La familias trabajan una tierra pobre que pertenece a otros, y aguantan con la injusticia entre los dientes. Pero es así. Hasta la llegada de Madelaine. Un niña hambrienta y asalvajada, que sale del bosque. Adoptada por Les Montées, Madelaine les encanta, apasionada, valiente y tan llena de vida. No obstante, permanece en sus ojos aquella llama que no se mantiene firme. Una pequeña llama que algún día prenderá fuego al mundo. Con Madelaine Avant l’aube, Sandrine Colette cuestiona el orden de las cosas, sondea el instinto de revuelta y nos ofrece una oda a los vínculos familiares a través de una escritura reluciente. Sandrine Collette Sandrine Collette vive en el Morvan. Es la autora, entre otras obras, de Et toujours les forêts, Gran premio RTL Lire, premio del Libro France Bleu – PAGE de los libreros, premio de la Closerie des Lilas, así como On était des loups, premio Renaudot des Lycéens y premio Giono 2022. >>> Houris, de Kamel Daoud Los derechos fueron adquiridos por la Editorial Cabaret Voltaire – Ya a la venta. > Premio Goncourt 2024 «Yo soy la auténtica huella, la prueba más sólida de todo lo que vivimos durante diez años en Argelia. Llevo en mí la historia de toda una guerra, inscrita en mi piel desde que era una niña. […] Mi pequeña Hurí, ¿qué harías tú con una madre como yo en un país que no nos quiere a las mujeres, o solo de noche? Te contaré todo lo que pueda, pero en algún momento tendremos que parar. Soy un libro cuyo final es el tuyo.» Aube es una joven argelina que lleva la tragedia marcada en el cuerpo: una enorme cicatriz en el cuello y las cuerdas vocales destruidas, secuelas de la guerra civil de los años noventa. Muda, Aube solo puede contar su historia a la hija que lleva en su vientre. Pero ¿tiene derecho a tener a esa niña? ¿Puede dar la vida una mujer a la que prácticamente le arrebataron la suya? En un país que ha votado leyes para castigar a todo aquel que evoque la guerra civil, Aube decide volver a su aldea natal, donde todo empezó, con la esperanza de que los muertos puedan procurarle las respuestas que los vivos le niegan. Kamel Daoud Kamel Daoud (1970,Mesra - Argelia). Es autor de las novelas La Fable du nain (2003), Ô Pharaon (2005), Meursault, contre-enquête (con la que en 2014 se dio a conocer en Francia) y Zabor ou Les psaumes (2017), así como de varios libros de cuentos y crónicas. Como periodista, ha trabajado durante buena parte de su carrera en el diario Le Quotidien d’Oran y colaborado con otros medios como Libération, Le Monde o The New York Times. Durante la «década negra» de Argelia —época que sirve de telón de fondo a esta novela— ya ejercía como reportero, cubriendo algunas de las masacres de una guerra civil que causó másde 200.000 muertos, pero de la que la ley vigente prohíbe hablar, por lo que Huríes ha suscitado una gran polémica en su país. Por su posición muy crítica con el fanatismo religioso, que considera una rémora para Argelia y enemigo de la libertad intelectual y de expresión, en 2014 fue amenazado con una fetua. En 2020 se instaló en París, «exiliado por la fuerza de las cosas», según sus propias palabras.
>>> Archipels, de Hélène Gaudy A fecha de hoy, los derechos no fueron adquiridos en España. «En los confines de Luisana, una isla lleva el nombre de mi padre. Cada día, se hunde un poco más bajo las aguas» Su mente tuvo que desplazarse hasta la isla de Jean-Charles para reencontrarse por fin con su padre. ¿Quién es ese hombre tranquilo, poco hablador, que dice no tener recuerdos? Para descubrirlo, se lanza en un proyecto singular: devolverle sus recuerdos, reflotarlos a través de los objetos y de los paisajes. A través de esta geografía íntima, Hélène Gaudy explora lo que se transmite en silencio, regalando a su padre la esperanza de un lugar insumergible, y a los lectores un texto a la vez sensible y de una gran belleza. Hélène Gaudy La escritora Hélène Gaudy (1979, París) estudió en la Escuela superior de Artes Decorativas de Estrasburgo. En la actualidad, trabaja para la revista Inculte. Es la autora, entre otras novelas, de Vues sur la mer (Les Impressions nouvelles, 2ª selección del Premio Médicis 2006) y Atrabile (éditions du Rouergue 2007). También ha participado en varias obras colectivas. Firmó Si rien ne bouge (Le Rouergue, 2009), Plein hiver (Actes Sud, 2014) Une île, une forteresse (Inculte, 2016) y Un monde sans rivage (Actes Sud, 2019). >>> Pierre Assouline, representante y Presidente de la Academia Goncourt Pierre Assouline (Casablanca, 1953) es cronista de radio, periodista, biógrafo y novelista. En 2007 fue galardonado con el Prix de la langue française, y desde 2012 es miembro de la Academia Goncourt. Ha trabajado como cronista y crítico en Le Monde y Le Nouvel Observateur, y también en la radio en France Culture. Ha publicado numerosas biografías como Simenon, Hergé, Cartier-Bresson o el editor Gaston Gallimard, y es autor, entre otras obras, Regreso a Sefarad (ed. Navona), El último de los Camondo (ed. Nagrela editores).
>>> Eva Orúe: Directora de la Feria del Libro de Madrid Eva Orúe es periodista en prensa, radio y televisión, tanto en secciones y programas informativos como en magazines. Fue corresponsal de prensa en Londres, París y Moscú. Su labor en Rusia le valió en 1994 el Premio del Club Internacional de Prensa al mejor trabajo periodístico en el extranjero. Ha escrito varios libros entre los cuales La segunda oportunidad (2003). En la actualidad, es Directora de la Feria del Libro de Madrid.
>>> El Premio Goncourt El Premio Goncourt es el galardón más importante de la rentrée littéraire en Francia. Desde 1903, la Academia Goncourt se reúne todos los años para premiar una novela de un autor de expresión francesa publicada en el año en curso. La deliberación del jurado se celebra cada año durante un ceremonioso almuerzo en el restaurante Chez Drouant en París. El autor premiado recibe un cheque simbólico de 10 euros. El valor del premio no reside en el valor económico del premio, sino en el prestigio que aporta y que conduce a la impresión de cientos de miles de ejemplares del título galardonado. André Malraux, Marguerite Duras, Roman Gary, Simone de Beauvoir, Julien Gracq, Amin Maalouf, Mathias Énard o Leïla Slimani son algunos de los autores premiados desde el origen del galardón. Su última edición se celebró el 4 de noviembre de 2024. En ella, el escritor Kamel Daoud se alzó con el premio por su novela Houris (Éditions Gallimard).
>>> «Premio Goncourt: la elección de España» El «Premio Goncourt : la elección de...» en el extranjero inicia sus pasos en 1998 a iniciativa del Institut français de Cracovia. En 2017 España se une a la lista de países que adoptan este prestigioso premio en su territorio, compuesta actualmente por más de treinta y cinco países. El jurado del «Premio Goncourt: la elección de España» está compuesto por representantes de los departamentos de francés de universidades españolas de todo el territorio nacional. Cada año, las universidades que deseen participar presentan sus candidaturas y los estudiantes de las universidades seleccionadas trabajan en grupos sobre las cuatro novelas finalistas del último Premio Goncourt francés. Sus representantes se reúnen cada año en Madrid para escoger la novela premiada, en una ceremonia presidida por una personalidad española. Un representante de la Academia Goncourt asiste también cada año a las deliberaciones del jurado español. El año pasado, tras unas deliberaciones a puerta cerrada, Brandon Mason Otero, estudiante en la Universidad de Oviedo, dio a conocer el nombre de la obra ganadora de la séptima edición del «Premio Goncourt: la elección de España». Las novelas en competición eran: Veiller sur elle de Jean-Baptiste Andrea (L’Iconoclaste), Triste Tigre de Neige Sinno (P.O.L), Sarah, Susanne et l’écrivain d’Éric Reinhardt (Gallimard) y Humus de Gaspard Kœnig (Éditions de l’Observatoire). Veiller sur elle (Cuidar de ella) se alzó con el Premio. La elección de España coincidió con la de la Academia Goncourt en Francia, que también otorgó el premio a Jean-Baptiste Andrea. Los presidentes del jurado de cada una de las ediciones han sido los escritores Arturo Pérez-Reverte (2018), Antonio Muñoz Molina (2019), Carmen Posadas (2020), Javier Cercas (2021), Milena Busquets (2022), Javier Moro (2023), Pablo Martín Sánchez (2024). El objetivo de este proyecto, organizado por el Institut français y la Embajada de Francia en España, es promover la literatura y la cultura francófona contemporánea en España y fortalecer la cooperación educativa y universitaria. Más información: https://www. |









Comentarios
Publicar un comentario
Coméntanos lo que quieras